新书推介:《语义网技术体系》
作者:瞿裕忠,胡伟,程龚
   XML论坛     W3CHINA.ORG讨论区     计算机科学论坛     SOAChina论坛     Blog     开放翻译计划     新浪微博  
 
  • 首页
  • 登录
  • 注册
  • 软件下载
  • 资料下载
  • 核心成员
  • 帮助
  •   Add to Google

    >> 计算机英语求助,计算机英语翻译互助
    [返回] 计算机科学论坛休息区『 计算机英语 』 → 别搞错了这些英语 查看新帖用户列表

      发表一个新主题  发表一个新投票  回复主题  (订阅本版) 您是本帖的第 6014 个阅读者浏览上一篇主题  刷新本主题   树形显示贴子 浏览下一篇主题
     * 贴子主题: 别搞错了这些英语 举报  打印  推荐  IE收藏夹 
       本主题类别:     
     hjx_221 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      威望:7
      等级:博士一年级
      文章:4607
      积分:24021
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2004/8/30

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给hjx_221发送一个短消息 把hjx_221加入好友 查看hjx_221的个人资料 搜索hjx_221在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看hjx_221的博客楼主
    发贴心情 别搞错了这些英语

    别搞错了这些英语

    1、日常用语类
            lover 情人(不是“爱人”)
        busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
        busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
        dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
        heartman 换心人(不是“有心人”)
        mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
        eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
        blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
        dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
        personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
        sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
        confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
        criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
        service station 加油站(不是“服务站”)
        rest room 厕所(不是“休息室”)
        dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
        sporting house***院(不是“体育室”)
        horse sense 常识(不是“马的感觉”)
        capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
        familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
        black tea 红茶(不是“黑茶”)
        black art 妖术(不是“黑色艺术”)
        black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
        white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
        white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
        yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
        red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
        green hand 新手(不是“绿手”)
        blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
        China policy 对华政策(不是“中国政策”)
        Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
        American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)
        English disease 软骨病(不是“英国病”)
        Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
        Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
        Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
        French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) an apple of love,是常见的 西红柿,不是“爱情之果”


       收藏   分享  
    顶(0)
      




    ----------------------------------------------
    初从文,三年不中;后习武,校场发一矢,中鼓吏,逐之出;遂学医,有所成。自撰一良方,服之,卒~ 
    http://hjx221.blogger.org.cn/

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2009/10/21 7:14:00
     
     hjx_221 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      威望:7
      等级:博士一年级
      文章:4607
      积分:24021
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2004/8/30

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给hjx_221发送一个短消息 把hjx_221加入好友 查看hjx_221的个人资料 搜索hjx_221在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看hjx_221的博客2
    发贴心情 
    2.成语类
        pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
        in one's birthday suit 赤身***(不是“穿着生日礼服”)
        eat one's words 收回前言(不是“食言”)
        an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
        handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
        bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
        have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
        make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
        be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
        think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
        pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
        have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

    ----------------------------------------------
    初从文,三年不中;后习武,校场发一矢,中鼓吏,逐之出;遂学医,有所成。自撰一良方,服之,卒~ 
    http://hjx221.blogger.org.cn/

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2009/10/21 7:14:00
     
     hjx_221 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      威望:7
      等级:博士一年级
      文章:4607
      积分:24021
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2004/8/30

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给hjx_221发送一个短消息 把hjx_221加入好友 查看hjx_221的个人资料 搜索hjx_221在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看hjx_221的博客3
    发贴心情 
    3.表达方式类
            Look out! 当心!(不是“向外看”)
        What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
        You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
        You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
        I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
        You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
        It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
        All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
        People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
        He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
        It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

    ----------------------------------------------
    初从文,三年不中;后习武,校场发一矢,中鼓吏,逐之出;遂学医,有所成。自撰一良方,服之,卒~ 
    http://hjx221.blogger.org.cn/

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2009/10/21 7:15:00
     
     Humphrey 帅哥哟,离线,有人找我吗?狮子座1981-7-23
      
      
      威望:1
      等级:研二(搞定了DL,再搞定F-Logic!)
      文章:937
      积分:5743
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2008/3/12

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给Humphrey发送一个短消息 把Humphrey加入好友 查看Humphrey的个人资料 搜索Humphrey在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Humphrey的博客4
    发贴心情 
    其实还有的:
    pine apple菠萝(非“松果”)、ginea pig豚鼠(不是“几内亚猪”)、egg plant茄子(不是“鸡蛋花”)。

    ----------------------------------------------
    鸿丰

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2009/10/22 11:12:00
     
     GoogleAdSense狮子座1981-7-23
      
      
      等级:大一新生
      文章:1
      积分:50
      门派:无门无派
      院校:未填写
      注册:2007-01-01
    给Google AdSense发送一个短消息 把Google AdSense加入好友 查看Google AdSense的个人资料 搜索Google AdSense在『 计算机英语 』的所有贴子 访问Google AdSense的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Google AdSense的博客广告
    2024/11/21 20:30:00

    本主题贴数4,分页: [1]

    管理选项修改tag | 锁定 | 解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 固顶 | 总固顶 | 奖励 | 惩罚 | 发布公告
    W3C Contributing Supporter! W 3 C h i n a ( since 2003 ) 旗 下 站 点
    苏ICP备05006046号《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
    109.375ms