新书推介:《语义网技术体系》
作者:瞿裕忠,胡伟,程龚
   XML论坛     W3CHINA.ORG讨论区     计算机科学论坛     SOAChina论坛     Blog     开放翻译计划     新浪微博  
 
  • 首页
  • 登录
  • 注册
  • 软件下载
  • 资料下载
  • 核心成员
  • 帮助
  •   Add to Google

    >> 计算机英语求助,计算机英语翻译互助
    [返回] 计算机科学论坛休息区『 计算机英语 』 → [求助]难住外教的句子,您知道如何翻译吗? 查看新帖用户列表

      发表一个新主题  发表一个新投票  回复主题  (订阅本版) 您是本帖的第 22928 个阅读者浏览上一篇主题  刷新本主题   树形显示贴子 浏览下一篇主题
     * 贴子主题: [求助]难住外教的句子,您知道如何翻译吗? 举报  打印  推荐  IE收藏夹 
       本主题类别:     
     Humphrey 帅哥哟,离线,有人找我吗?狮子座1981-7-23
      
      
      威望:1
      等级:研二(搞定了DL,再搞定F-Logic!)
      文章:937
      积分:5743
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2008/3/12

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给Humphrey发送一个短消息 把Humphrey加入好友 查看Humphrey的个人资料 搜索Humphrey在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Humphrey的博客楼主
    发贴心情 [求助]难住外教的句子,您知道如何翻译吗?

    我遇见了这样一个句子,觉得它的修饰限制关系很难确定,这样就不知道翻译是否准确。因此我向我认识的一名外教求助,可是他也说不清。各位同志可有高见?
    原句如下:
    Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who "work well with the team".

       收藏   分享  
    顶(0)
      




    ----------------------------------------------
    鸿丰

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/5/16 18:15:00
     
     admin 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      
      威望:9
      头衔:W3China站长
      等级:计算机硕士学位(管理员)
      文章:5255
      积分:18406
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2003/10/5

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给admin发送一个短消息 把admin加入好友 查看admin的个人资料 搜索admin在『 计算机英语 』的所有贴子 点击这里发送电邮给admin  访问admin的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看admin的博客2
    发贴心情 
    这里是倒装.
    恢复语序是这样:
    if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect,
    如何科学家。。。。,那么
    nor is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who "work well with the team".
    管理人员青睐。。。而反对。。也不应受到责备。

    ----------------------------------------------

    -----------------------------------------------

    第十二章第一节《用ROR创建面向资源的服务》
    第十二章第二节《用Restlet创建面向资源的服务》
    第三章《REST式服务有什么不同》
    InfoQ SOA首席编辑胡键评《RESTful Web Services中文版》
    [InfoQ文章]解答有关REST的十点疑惑

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/5/17 21:45:00
     
     Humphrey 帅哥哟,离线,有人找我吗?狮子座1981-7-23
      
      
      威望:1
      等级:研二(搞定了DL,再搞定F-Logic!)
      文章:937
      积分:5743
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2008/3/12

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给Humphrey发送一个短消息 把Humphrey加入好友 查看Humphrey的个人资料 搜索Humphrey在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Humphrey的博客3
    发贴心情 
    感谢管理员同志给予的热心解答,谢谢您。
    有关外籍教员对此问题的回复列出如下:
    Dear Humphrey,
    Nice to hear from you after such a long absence. About the sentence, it is too long and complicated for normal human consumption. Suggest rewriting it in shorter versions, using the neither/nor sentence structure.
    JOHN
    当我提出一些细节问题后,他的回复如下:
    Dear Humphrey,
    If you want to keep this sentence, you should diagram it....subject, verb, etc.
    But, better is to throw it ouit and start over with a more reasonable sentence structure.
    See you soon,
    JOHN


    [此贴子已经被作者于2010-5-24 13:46:24编辑过]

    ----------------------------------------------
    鸿丰

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/5/22 19:51:00
     
     Humphrey 帅哥哟,离线,有人找我吗?狮子座1981-7-23
      
      
      威望:1
      等级:研二(搞定了DL,再搞定F-Logic!)
      文章:937
      积分:5743
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2008/3/12

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给Humphrey发送一个短消息 把Humphrey加入好友 查看Humphrey的个人资料 搜索Humphrey在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Humphrey的博客4
    发贴心情 
    在我看来,问题主要在于Nor作什么讲,应该放在什么地方。
    经过一系列请教和研究,我觉得按照管理员同志所说,该句还原为简单结构后Nor放在主句部分是合适的。不过它的意思说成“也不”呢,还是就把它当作“not”。我在向外籍教员约翰提出的细节问题中提到了这个,但是也没有什么有效的回答。

    ----------------------------------------------
    鸿丰

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/5/24 13:52:00
     
     admin 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      
      威望:9
      头衔:W3China站长
      等级:计算机硕士学位(管理员)
      文章:5255
      积分:18406
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2003/10/5

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给admin发送一个短消息 把admin加入好友 查看admin的个人资料 搜索admin在『 计算机英语 』的所有贴子 点击这里发送电邮给admin  访问admin的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看admin的博客5
    发贴心情 
    以下是引用Humphrey在2010-5-22 19:51:00的发言:
    Dear Humphrey,
    If you want to keep this sentence, you should diagram it....subject, verb, etc.


    ~~~~~~~~~~~~~~这不是RDF三元组了吗。哈哈

    ----------------------------------------------

    -----------------------------------------------

    第十二章第一节《用ROR创建面向资源的服务》
    第十二章第二节《用Restlet创建面向资源的服务》
    第三章《REST式服务有什么不同》
    InfoQ SOA首席编辑胡键评《RESTful Web Services中文版》
    [InfoQ文章]解答有关REST的十点疑惑

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/5/25 0:27:00
     
     Humphrey 帅哥哟,离线,有人找我吗?狮子座1981-7-23
      
      
      威望:1
      等级:研二(搞定了DL,再搞定F-Logic!)
      文章:937
      积分:5743
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2008/3/12

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给Humphrey发送一个短消息 把Humphrey加入好友 查看Humphrey的个人资料 搜索Humphrey在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Humphrey的博客6
    发贴心情 
    还有这样一句话,虽然很短,但是我把它发给外教之后就泥牛入海——没了下文了。
    我感觉这个句子似乎并不完整(省略句?),但是原文确实是这样写的。
    It doesn't help that building a big, powerful dam has become a symbol of achievement for rations and people striving to assert themselves.
    令我困惑的是It doesn't help 到底管到哪?and 之前还是that后面都管,如果都管又该怎么翻译呢?

    ----------------------------------------------
    鸿丰

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/6/27 16:50:00
     
     Humphrey 帅哥哟,离线,有人找我吗?狮子座1981-7-23
      
      
      威望:1
      等级:研二(搞定了DL,再搞定F-Logic!)
      文章:937
      积分:5743
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2008/3/12

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给Humphrey发送一个短消息 把Humphrey加入好友 查看Humphrey的个人资料 搜索Humphrey在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Humphrey的博客7
    发贴心情 
    这个问题还可以换一种表达方法,即如果这句话变成正常的结构和语序是什么样的?或者说怎样理解才是正确的。

    ----------------------------------------------
    鸿丰

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/7/1 16:42:00
     
     admin 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      
      威望:9
      头衔:W3China站长
      等级:计算机硕士学位(管理员)
      文章:5255
      积分:18406
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2003/10/5

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给admin发送一个短消息 把admin加入好友 查看admin的个人资料 搜索admin在『 计算机英语 』的所有贴子 点击这里发送电邮给admin  访问admin的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看admin的博客8
    发贴心情 
    以下是引用Humphrey在2010-6-27 16:50:00的发言:
    还有这样一句话,虽然很短,但是我把它发给外教之后就泥牛入海——没了下文了。
    我感觉这个句子似乎并不完整(省略句?),但是原文确实是这样写的。
    It doesn't help that building a big, powerful dam has become a symbol of achievement for rations and people striving to assert themselves.
    令我困惑的是It doesn't help 到底管到哪?and 之前还是that后面都管,如果都管又该怎么翻译呢?

    It doesn't help that [ building a big, powerful dam has become a symbol of achievement for rations and people striving to assert themselves. ]

    另外,貌似 rations 应该是 nations,否则不太通。

    ----------------------------------------------

    -----------------------------------------------

    第十二章第一节《用ROR创建面向资源的服务》
    第十二章第二节《用Restlet创建面向资源的服务》
    第三章《REST式服务有什么不同》
    InfoQ SOA首席编辑胡键评《RESTful Web Services中文版》
    [InfoQ文章]解答有关REST的十点疑惑

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/7/5 22:32:00
     
     Humphrey 帅哥哟,离线,有人找我吗?狮子座1981-7-23
      
      
      威望:1
      等级:研二(搞定了DL,再搞定F-Logic!)
      文章:937
      积分:5743
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2008/3/12

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给Humphrey发送一个短消息 把Humphrey加入好友 查看Humphrey的个人资料 搜索Humphrey在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Humphrey的博客9
    发贴心情 
    哦,原来真的是这样。也就是说,这句话的意思应该是:
    建设一座强大的水坝成为国家成就和人民努力坚持的权利 是毫无助益的。

    ----------------------------------------------
    鸿丰

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/7/12 17:48:00
     
     admin 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      
      威望:9
      头衔:W3China站长
      等级:计算机硕士学位(管理员)
      文章:5255
      积分:18406
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2003/10/5

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给admin发送一个短消息 把admin加入好友 查看admin的个人资料 搜索admin在『 计算机英语 』的所有贴子 点击这里发送电邮给admin  访问admin的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看admin的博客10
    发贴心情 
    以下是引用Humphrey在2010-7-12 17:48:00的发言:
    哦,原来真的是这样。也就是说,这句话的意思应该是:
    建设一座强大的水坝成为国家成就和人民努力坚持的权利 是毫无助益的。

    嗯,是的

    ----------------------------------------------

    -----------------------------------------------

    第十二章第一节《用ROR创建面向资源的服务》
    第十二章第二节《用Restlet创建面向资源的服务》
    第三章《REST式服务有什么不同》
    InfoQ SOA首席编辑胡键评《RESTful Web Services中文版》
    [InfoQ文章]解答有关REST的十点疑惑

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/7/14 23:05:00
     
     GoogleAdSense
      
      
      等级:大一新生
      文章:1
      积分:50
      门派:无门无派
      院校:未填写
      注册:2007-01-01
    给Google AdSense发送一个短消息 把Google AdSense加入好友 查看Google AdSense的个人资料 搜索Google AdSense在『 计算机英语 』的所有贴子 点击这里发送电邮给Google AdSense  访问Google AdSense的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Google AdSense的博客广告
    2024/11/23 13:35:56

    本主题贴数11,分页: [1] [2]

    管理选项修改tag | 锁定 | 解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 固顶 | 总固顶 | 奖励 | 惩罚 | 发布公告
    W3C Contributing Supporter! W 3 C h i n a ( since 2003 ) 旗 下 站 点
    苏ICP备05006046号《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
    93.750ms