以文本方式查看主题

-  计算机科学论坛  (http://bbs.xml.org.cn/index.asp)
--  『 计算机英语 』  (http://bbs.xml.org.cn/list.asp?boardid=39)
----  [推荐]要小心使用的几个词!  (http://bbs.xml.org.cn/dispbbs.asp?boardid=39&rootid=&id=10785)


--  作者:hjx_221
--  发布时间:10/4/2004 11:20:00 PM

--  [推荐]要小心使用的几个词!
要小心使用的几个词!


      第一个词是cock。这个词是一开始学英语就学到的基本词汇之一,大家都知道它是“公
鸡”的意思,可是在美语里,最好就不要用它了,因为它的意思早就不是“公鸡”了。
在俚语里面,它指的是男性生殖器。比如你要说:“他有两只公鸡。”,千万不要说:
He has two cocks。这样一定会让人误解的。那么用哪个词表达“公鸡”的意思呢?这
时候,Rooster就是最好的选择了。例如你要说:“我是鸡年生的。”,就可以说:
   I was born in the year of rooster.

      说到这里,我就想起在美国的一些中国餐馆里,经常看到垫餐盘的纸上印着中国十
二生肖的介绍。而有很多在“鸡年”的介绍里,用的就是cock这个词,大概有不止一次
看到老美读这一段的时候讪笑了。

      还有一个需要注意的词是rubber。学英语的时候我们知道它是“橡皮”的意思,但
在美语里面,说“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。Rubber在美式口语里有三个意
思,第一个意思指的是“轮胎”,也就是automobile tire或者tire。例如一个人说:

   The rubber on my car is ruined.

   她的意思就是:我车子的轮胎已经被毁了。

   Rubber的第二个用法是rubber check,指的就是“假支票”,或者那种支票上的金
额大于银行存款的支票。

   Rubber的最后一个意思指的就是“避孕套”。如果一个人说:

   He always carries a rubber“just in case”.

      千万不要把这句话理解为:“他总是随身携带橡皮,以防万一”。这句话的实际意
思是:“他总是随身携带避孕套以防万一”。

      可见,好多不能乱用的词语是和“性”有关的。这些词语一旦用错了,不仅会引起
不必要的误会,还很有可能影响个人形象。所以最好的办法就是先看看老美是怎么用
的,并在学习过程中不断积累。


--  作者:yibingzheng
--  发布时间:10/27/2004 5:12:00 PM

--  
是应该学习学习!
--  作者:愚者
--  发布时间:10/28/2004 7:41:00 PM

--  
我也要好好学习啊~~~~~~~`
--  作者:luer
--  发布时间:2/20/2005 8:47:00 PM

--  
I SUPPORT YOU
W 3 C h i n a ( since 2003 ) 旗 下 站 点
苏ICP备05006046号《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
31.250ms