-- 作者:卷积内核
-- 发布时间:5/8/2005 12:37:00 PM
-- 流行美语广播【119】
Larry和李华刚刚上完美国历史课,两人正在讨论上课的内容。今天李华会学到两个常用语: out to get someone和go to bat for someone. LL: Hey, Li Hua, did you notice how professor Smith kept asking Mary really hard questions? He really seemed out to get her. LH: 就是啊!我也在纳闷呢!Smith教授好象在故意刁难Mary,他问她的问题恐怕谁都答不出来。真是奇怪。Larry你说教授是out to get her,那是什么意思啊? LL: If a person is "out to get" someone else it means that he has a grudge against that person and wants to hurt or embarrass her. LH: 哼,out to get someone 就是故意让某人难堪,和他过不去。可是Smith 教授和Mary有什么过节,为什么要这样对她呢? LL: I heard that a student complained about Prof. Smith to the department chair. It's possible that she was the one who complained and now he's out to get her for it. LH: 你怀疑Mary在系主任那里表示对Smith教授不满,所以教授现在要整她?哎哟! 要是被教授盯上,故意和你过不去,那可惨了! LL: Yeah, I can imagine that it's stressful. I've never had a professor that was out to get me, but I had a classmate that was out to get me once. LH: 真的啊?你那个同学为什么和你过不去呢? LL: Well, I asked out the girl he liked and she went out with me. He was so angry that he was always spreading rumors about me. He even told the girl that I had another girlfriend LH: 那可不能怪你呀!那个女孩愿意和你约会,他就算喜欢那女孩,也不应该散布中伤你的谣言嘛!那,那个女孩她相信那些谣言吗? LL: Of course not. She knew he was out to get me. Have you ever known anyone who was out to get you? LH: 我啊,我也有过这种不愉快的经验。我以前那个同屋常常会故意删掉别人给我的电话留言,特别是一些重要信息内。你说,这不是故意整我吗? LL: Yeah, she really had a grudge against you after you asked her to be quieter when she came home at night. LH: 就是啊!自从我让她晚上回来别声音太大以后,她老是跟我过不去。这种人真不讲理。 ****** LH: 我真不敢相信Smith教授居然会当着全班面骂Mary笨! LL: But did you see how that other student went to bat for her? He told the professor that his behavior was unprofessional in front of everyone. LH: 对,那个男同学真是有男子汉大丈夫的气概。他站起来指责教授。可是这和bat有什么关系?Bat不是球棒的意思吗? LL: That term comes from baseball. If you go to bat for someone else it means you stand up for them and defend them. LH: 噢!Go to bat for someone就是替某人打抱不平,就像那个男同学替Mary出头,站起来批评Smith教授一样咯! LL: Exactly. Can you think of a time that someone went to bat for you? LH: 嗯,有一次我骑着自行车被一个开车的人撞上,那人还怪我,说是我的错。不是你跳出来帮我忙的吗!你怎么忘了呢?我记得你还叫了警察呢。You really went to bat for me. LL: Oh, that was nothing. I was just helping you out. I'm sure you would have gone to bat for me, too. LH: 那当然,朋友有难,我一定会拔刀相助,替你出头啊!哦!还有一次,一个女同学在考试的时候偷看我的考卷,还向教授说是我做弊呢。 LL: Yeah, I remember that. LH: 你为我打抱不平,跑去和教授说你看到那个女孩偷看我的考卷。 LL: Well, that was true. I did see her cheating. LH: Larry,我真的很感谢你噢! 你也有男子汉大丈夫的气概。 LL:Thank you! 今天李华学到两个常用语。第一个是out to get someone。意思是故意和某人过不去,让他为难、难堪。另一个常用语是go to bat for someone, 是替某人打抱不平,为人出头的意思。
|