新书推介:《语义网技术体系》
作者:瞿裕忠,胡伟,程龚
   XML论坛     W3CHINA.ORG讨论区     计算机科学论坛     SOAChina论坛     Blog     开放翻译计划     新浪微博  
 
  • 首页
  • 登录
  • 注册
  • 软件下载
  • 资料下载
  • 核心成员
  • 帮助
  •   Add to Google

    >> 计算机英语求助,计算机英语翻译互助
    [返回] 计算机科学论坛休息区『 计算机英语 』 → Who is hu? 查看新帖用户列表

      发表一个新主题  发表一个新投票  回复主题  (订阅本版) 您是本帖的第 2696 个阅读者浏览上一篇主题  刷新本主题   树形显示贴子 浏览下一篇主题
     * 贴子主题: Who is hu? 举报  打印  推荐  IE收藏夹 
       本主题类别:     
     孤独 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      威望:7
      等级:大三(面向对象是个好东东!)(版主)
      文章:826
      积分:4220
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2004/1/14

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给孤独发送一个短消息 把孤独加入好友 查看孤独的个人资料 搜索孤独在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看孤独的博客楼主
    发贴心情 Who is hu?

    Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China.
    胡 锦 涛被任命为中共总书记。

    SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice.
    (场景)nn 椭圆形办公室,乔治布什和国家安全顾问康多里扎赖斯。

    George: Condi! Nice to see you。 What’’s happening?
    布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了?

    Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.
    赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。

    George: Great. Let’s hear it.
    布什: 好极了,我们一起来听听!

    Condi: Hu is the new leader of China.
    赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。

    George: That’s what I want to know.
    布什: 这就是我要知道的。

    Condi: That’s what I’m telling you.
    赖斯: 这就是我要告诉你的。

    George: That’s what I’’m asking you。 Who is the new leader of China?
    布什: 这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?

    Condi: Yes
    赖斯: 是的。

    George: I mean the fellow’s name.
    布什: 我是说那个人的名字。

    Condi: Hu.
    赖斯: 胡(谁)。

    George: The guy in China.
    布什: 那个在中国的人。

    Condi: Hu.
    赖斯: 胡(谁)

    George: The new leader of China.
    布什: 中国的新领导人!

    Condi: Hu。
    赖斯: 胡(谁)

    George: The Chinese?
    布什: 那个中国人!

    Condi: Hu is leading China.
    赖斯: 胡(谁)领导中国。

    George: Now whaddya’ asking me for?
    布什: 啊?现在是你问我了?

    Condi: I’m telling you Hu is leading China.
    赖斯: 我在告诉你,胡(谁)在领导中国。

    George: Well,I’m asking you. Who is leading China?
    布什: 我在问你,谁(胡)在领导中国?

    Condi: That’’s the man’s name.
    赖斯:就是那人的名字。

    George: That’s whose name?
    布什: 就是谁(胡)的名字?

    Condi: Yes.
    赖斯:是的。

    George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?
    布什: 你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?

    Condi: Yes sir.
    赖斯: 是的,长官(亚瑟尔)。

    George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.
    布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。

    Condi: That’s correct.
    赖斯:没错。

    George: Then who is in China?
    布什:那么谁(胡)在中国?

    Condi: Yes, sir.
    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

    George: Yassir is in China?
    布什:亚瑟尔在中国??

    Condi: No, sir.
    赖斯:不,长官。

    George: Then who is?
    布什:那么谁(胡)在?

    Condi: Yes, sir.
    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

    George: Yassir?
    布什:亚瑟尔?

    Condi: No, sir.
    赖斯:不,长官。

    George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows.
    布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长 , 我觉得他会知道。

    Condi: Kofi?
    赖斯:科费(咖啡)?

    George: No, thanks.
    布什:不,谢谢。

    Condi: You want Kofi?
    赖斯:你要科费(咖啡)?

    George: No.
    布什:不!!

    Condi: You don’’t want Kofi.
    赖斯:那么你不要科费(咖啡)。

    George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.
    布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国。

    Condi: Yes, sir.
    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

    George: Not Yassir! The guy at the U.N.
    布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!

    Condi: Kofi?
    赖斯:科费(咖啡)?

    George: No, milk! Will you please make the call?
    布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?

    Condi: Call who?
    赖斯:给谁打?

    George: Who is the guy at the U.N.?
    布什:谁(胡)是联合国的头?

    Condi: Hu is the guy in China.
    赖斯:胡(谁)是中国的头。

    George: Will you stay out of China?!
    布什:你能不能不提中国了?!

    Condi: Yes, sir.
    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

    George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy
    at the U.N!
    布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!

    Condi: Kofi?
    赖斯:科费(咖啡)?

    George: All right! Light with sugar. Now get on the phone.
    布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。

    (Condi picks up the phone.)
    (赖斯拿起电话)。

    Condi: Rice here.
    赖斯:赖斯在这(这有米饭)

    George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too.
    布什:米饭?好主意,再来点鸡蛋吧


       收藏   分享  
    顶(0)
      




    ----------------------------------------------
    <?xml version="1.0" encoding="gb2312"?>
    <个人签名>
      <Website>[url=http://www.mahaobo.cn]
    MaHaobo.cn[/url]
    </Website>
    <Email>aloning(at)gmail.com</Email>
      <Qq >32113739</Qq>
    </个人签名>

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2005/8/14 21:42:00
     
     hjx_221 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      威望:7
      等级:博士一年级
      文章:4607
      积分:24021
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2004/8/30

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给hjx_221发送一个短消息 把hjx_221加入好友 查看hjx_221的个人资料 搜索hjx_221在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看hjx_221的博客2
    发贴心情 
    very funny!!!!!!!!!!!!!!1

    ----------------------------------------------
    初从文,三年不中;后习武,校场发一矢,中鼓吏,逐之出;遂学医,有所成。自撰一良方,服之,卒~ 
    http://hjx221.blogger.org.cn/

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2005/8/15 10:41:00
     
     GoogleAdSense
      
      
      等级:大一新生
      文章:1
      积分:50
      门派:无门无派
      院校:未填写
      注册:2007-01-01
    给Google AdSense发送一个短消息 把Google AdSense加入好友 查看Google AdSense的个人资料 搜索Google AdSense在『 计算机英语 』的所有贴子 访问Google AdSense的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Google AdSense的博客广告
    2024/11/25 10:01:31

    本主题贴数2,分页: [1]

    管理选项修改tag | 锁定 | 解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 固顶 | 总固顶 | 奖励 | 惩罚 | 发布公告
    W3C Contributing Supporter! W 3 C h i n a ( since 2003 ) 旗 下 站 点
    苏ICP备05006046号《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
    62.500ms