新书推介:《语义网技术体系》
作者:瞿裕忠,胡伟,程龚
   XML论坛     W3CHINA.ORG讨论区     计算机科学论坛     SOAChina论坛     Blog     开放翻译计划     新浪微博  
 
  • 首页
  • 登录
  • 注册
  • 软件下载
  • 资料下载
  • 核心成员
  • 帮助
  •   Add to Google

    >> 计算机英语求助,计算机英语翻译互助
    [返回] 计算机科学论坛休息区『 计算机英语 』 → 我们是否愿意承认一个问题 查看新帖用户列表

      发表一个新主题  发表一个新投票  回复主题  (订阅本版) 您是本帖的第 3340 个阅读者浏览上一篇主题  刷新本主题   树形显示贴子 浏览下一篇主题
     * 贴子主题: 我们是否愿意承认一个问题 举报  打印  推荐  IE收藏夹 
       本主题类别:     
     Translatorwang 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      等级:大一新生
      文章:1
      积分:56
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2005/7/17

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给Translatorwang发送一个短消息 把Translatorwang加入好友 查看Translatorwang的个人资料 搜索Translatorwang在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Translatorwang的博客楼主
    发贴心情 我们是否愿意承认一个问题

    时间这么长了,翻译也做了这么久了,无奈,翻译出来的英文像中文,翻译出来的中文像英文。

    为了生存,我们拼命工作,忘却了是否应当加点油,充点电。

    各位大虾,如果不是为了生存,您愿意做翻译吗?


       收藏   分享  
    顶(0)
      




    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2005/7/17 19:38:00
     
     admin 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      
      威望:9
      头衔:W3China站长
      等级:计算机硕士学位(管理员)
      文章:5255
      积分:18406
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2003/10/5

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给admin发送一个短消息 把admin加入好友 查看admin的个人资料 搜索admin在『 计算机英语 』的所有贴子 点击这里发送电邮给admin  访问admin的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看admin的博客2
    发贴心情 
    翻译是一门综合艺术

    翻译出来的英文像中文,翻译出来的中文像英文。这是因为没有应用知识背景在保持语义变化尽可能少的情况下改变语言风格。

    ----------------------------------------------

    -----------------------------------------------

    第十二章第一节《用ROR创建面向资源的服务》
    第十二章第二节《用Restlet创建面向资源的服务》
    第三章《REST式服务有什么不同》
    InfoQ SOA首席编辑胡键评《RESTful Web Services中文版》
    [InfoQ文章]解答有关REST的十点疑惑

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2005/7/17 19:42:00
     
     Translatorwang 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      等级:大一新生
      文章:1
      积分:56
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2005/7/17

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给Translatorwang发送一个短消息 把Translatorwang加入好友 查看Translatorwang的个人资料 搜索Translatorwang在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Translatorwang的博客3
    发贴心情 
    试问我们有多少人读过老舍的著作。

    凭心而论,我们翻译越来越走向一个模子,对着一本文风指南,活生生的扼杀自己的母语。或者说,我们不认为自己语言能力的缺陷,硬说自己技术背景过于薄弱。

    曾经有一个老翻译和我说,翻译是复制,不需要多少创造力。我哑然。语言的锤炼难道不是一个再生的过程吗?

    还有,我们也曾经说,翻译越老越值钱,我不敢苟同。和软件工程师一样,有可能是越老越不值钱。因为我们都是练武不练功,一学英语就是练习口语,疯狂几下。根本就不曾踏入英语之门。

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2005/7/17 19:54:00
     
     yibingzheng 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      威望:5
      头衔:一兵征
      等级:研一(帮老板干活拿了2000元)
      文章:818
      积分:4280
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2004/4/30

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给yibingzheng发送一个短消息 把yibingzheng加入好友 查看yibingzheng的个人资料 搜索yibingzheng在『 计算机英语 』的所有贴子 访问yibingzheng的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看yibingzheng的博客4
    发贴心情 
    我认为翻译应该有创造力!

    ----------------------------------------------
    如果我不为自己打算,那么谁为我打算。如果我只为自己打算,那么我又算什么。

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2005/7/17 19:56:00
     
     hjx_221 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      威望:7
      等级:博士一年级
      文章:4607
      积分:24021
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2004/8/30

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给hjx_221发送一个短消息 把hjx_221加入好友 查看hjx_221的个人资料 搜索hjx_221在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看hjx_221的博客5
    发贴心情 
    语言的锤炼给翻译提供基础
    翻译是一个再创造的过程!!

    ----------------------------------------------
    初从文,三年不中;后习武,校场发一矢,中鼓吏,逐之出;遂学医,有所成。自撰一良方,服之,卒~ 
    http://hjx221.blogger.org.cn/

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2005/7/19 12:52:00
     
     whszit 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      等级:大一新生
      文章:3
      积分:60
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2005/11/16

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给whszit发送一个短消息 把whszit加入好友 查看whszit的个人资料 搜索whszit在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看whszit的博客6
    发贴心情 
    啊呀,翻译 翻译
    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2005/11/16 15:27:00
     
     GoogleAdSense
      
      
      等级:大一新生
      文章:1
      积分:50
      门派:无门无派
      院校:未填写
      注册:2007-01-01
    给Google AdSense发送一个短消息 把Google AdSense加入好友 查看Google AdSense的个人资料 搜索Google AdSense在『 计算机英语 』的所有贴子 访问Google AdSense的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Google AdSense的博客广告
    2024/5/19 16:15:39

    本主题贴数6,分页: [1]

    管理选项修改tag | 锁定 | 解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 固顶 | 总固顶 | 奖励 | 惩罚 | 发布公告
    W3C Contributing Supporter! W 3 C h i n a ( since 2003 ) 旗 下 站 点
    苏ICP备05006046号《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
    93.750ms